Сайт разрабатывается. Текущая версия: Beta 0.7
Идеи для жизни в России!
Креативные идеи для решения конкретных проблем: коррупция в России, безопасность,
бюрократия, умелые руки, русские дороги и многое другое!

Нужно что-то найти в Интернете? Ищите с нами! ^
Добро пожаловать на сайт Идеи для жизни в России! Здесь вы найдете разнообразные креативные идеи того, как сделать жизнь в нашей стране лучше или можете предложить свои собственные идеи!
Как монетизировать блог
Десятки (!) бирж ссылок и статей, которые заработают для вас деньги!

Жми и узнай!
.:: Интересное ::.

.:: Расскажи другу ::.

Расскажите о нас друзьям!
.:: Для вас ::.

Здесь может быть Ваша реклама!
.:: Спонсоры ::.

Компания Феникс
.:: Счетчики ::.

PR-CY.ru




Rambler's Top100



.:: Контакты ::.

stx:
383438426


Fierce:
400076887


Написать нам
письмо

Идеи для жизни в России! > Статьи > Обучение > Переводы для вас: устный и письменный перевод


Переводы для вас: устный и письменный перевод


Автор: ggl - ( 11-06-2011 17:39 )

Комментировать здесь:

Рейтинг:

Средняя оценка участников (от 1 до 10) : Пока не оценено   
Проголосовавших: 0
Наши переводчики готовы предоставлять услуги в сфере устных и письменных переводов.

Письменный перевод текстов.

Мы гарантируем выполнение письменных переводов на высоком уровне. Наши специалисты осуществят письменный перевод любых документов.

Мы выполняем переводы разной направленности:
технической тематики, а так же на военную, медицинскую, промышленную и ряд других тем. Мы поручаем выполнение заказа только специалисту, хорошо разбирающемуся в данном вопросе.

Мы переводим законы и нормативно-правовые акты, а также их проекты, юридические заключения и прочие документы в рамках данной сферы. По окончании работы над юридическим переводом мы отдаем его на редакцию юристу. Причина этого в том, что текст-исходник организуется в рамках определенной правовой системы. Это отображается в юридических формулировках, указанных в нем. Текст перевода будет использоваться в иностранной правовой системе, поэтому редактура грамотного юриста обязательна.

Осуществление литературного перевода предполагает знание культурных и национальных особенностей языка, а также творческий подход. Все это имеется у переводчиков нашего агентства, специализирующихся на литературных переводах.

Знание терминов при медицинском переводе – вот, что главное при переводе информации в рамках данной тематики. Письменный перевод в рамках этой темы требует особой ответственности и аккуратности, которыми обладают наши специалисты работающие в данной сфере.

Кроме того мы выполняем следующие виды переводов:
- перевод нотариальный;
- перевод веб-сайтов и локализация ПО.

Мы готовы выполнять большие объемы работы, принимаем срочные заказы.

Что касается устных переводов - и здесь мы вам сможем помочь!
Устный последовательный перевод. На протяжении всего времени нашего сотрудничества с заказчиками мы получали только положительные отзывы. Мы даем рекомендации по выбору направления перевода и его типа в зависимости от заказа. Так, если планируется проведение мероприятия среднего масштаба с небольшим количеством иноязычных лиц, то можно обойтись одним переводчиком.

Мероприятия больших масштабов (кстати, на них может понадобиться заказ Деда Мороза и Снегурочки) предполагает обязательное наличие двух или нескольких переводчиков. Тогда последовательный или синхронный устный перевод будет максимально располагать к свободному разговору без потерь времени на очередность реплик.